论雇用
点击: 来源:  上载日期:2010年4月18日22:43  【字体 发送给好友 在线投稿

 الإجارَة

论雇用

 

«أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَةَ رَبِّكَ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُمْ مَعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً سُخْرِيّاً وَرَحْمَةُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِمّا يَجْمَعُونَ» .

“难道他们能分配你的主的恩惠吗?我将他们在今世生活中的生计分配给他们,我使他们彼此相差若干级,以便他们层层节制。你的主的恩惠比他们所积蓄的更优美[1]

 

«قالَتْ إِحْدَاهُمَا يَا أَبَتِ اسْتَأْجِرْهُ إِنَّ خَيْرَ مَنِ اسْتَأْجَرْتَ الْقَوِيُّ الْأَمِينُ» .

“那两个女子中的一个说:‘我的父亲啊!请你雇用他。你最好雇用这个又强壮又忠实的人[2]

 

v  الإمامُ عليٌّ عليه السلام - في قولِهِ تعالى‏ : «نحنُ قَسَمنا بينهم معيشَتهم» - : أخبرَنا سبحانَه أنَّ الإجارةَ أحدُ مَعايشِ الخَلْقِ ، إذ خالفَ بحكمتِهِ بينَ هِمَمِهم وإرادتهِم وسائرِ حالاتِهم ، وجعلَ ذلكَ قِواماً لِمَعايِشِ الخَلْقِ ، وهُو الرّجُلُ يَستأجِرُ الرّجُلَ ... ولو كانَ الرّجُلُ منّا يُضْطَرُّ إلى‏ أن يكونَ بَنّاءً لنفسهِ أو نَجّاراً أو صانعاً في شي‏ءٍ مِن جميعِ أنواعِ‏الصَّنائعِ لنفسِهِ ... ما استقامَتْ أحوالُ العالَمِ بتلكَ ، ولا اتّسعُوا لَه ، ولَعَجِزوا عَنهُ ، ولكنّهُ أتْقَنَ تدبيرَهُ لِمخالَفتِهِ بينَ هِمَمِهِم ، وكلُّ ما يُطلَبُ مِمّا تَنصَرِفُ إليهِ همّتُهُ ممّا يَقومُ بهِ بعضُهُم لبعضٍ ، ولِيَستَغنيَ بعضُهُم ببعضٍ في أبوابِ المَعايِشِ الّتي بها صَلاحُ أحوالِهِم .

 

关于经文“我将他们在今世生活中的生计分配给他们”,伊玛目阿里说:“这节经文告诉我们,人们互相雇用是一种生活方式。因为,安拉让每个人的志向、愿望,以及所处的情况各有不同。人们互相雇用,安拉以此维护人们的生活。如果我们中每个人为了自己的需求而被迫作为建筑师、木匠,或精通自己生活中所需要的各种手艺,这个世界就将紊乱,因为,每个人没有时间学习所有手艺,也没有能力精通所有手艺。但安拉使其造化精妙,使人们各有志向,各有所求,各有所能,互相帮助,改善生活。”

 

 

 

 

 

 

كَراهةُ إجارةِ النَّفْسِ‏

不要把自己雇给别人

 

v  عمّارُ السّاباطيُّ : قلتُ لأبي عبدِ اللَّهِ عليه السلام : الرّجُلُ يَتّجِرُ ، فإنْ هُو آجَرَ نَفسَهُ اُعطِيَ ما يُصِيبُ في تجارتِهِ ، فقالَ : لا يُؤاجِرْ نفسَهُ ، ولكنْ يَسترزِقُ‏اللَّهَ‏عزّ و عجل ويَتَّجِرُ ، فإنّهُ إذا آجَرَ نفسَهُ حَظَرَ على‏ نفسِهِ الرِّزْقَ .

安玛尔·萨巴忒传述:我问艾布·阿布杜拉(伊玛目萨迪格)说:“如果一个人能做生意,但他把自己雇给别人,并获得做生意获得的利润。(这样做可以吗?)”伊玛目回答说:“不要把自己雇给别人,他可以祈求安拉赐予财富,并从商,如果他把自己雇给别人,等于给自己关闭了财富之门。”

 

الدَّلَّالُ في الإجارَةِ

不得转包工

v محمّدُ بنُ مسلمٍ عن أحدِهِما عليهما السلام : أ نَّهُ سُئلَ عنِ الرَّجُلِ يَتَقبّلُ بالعَمَلِ فلا يَعملُ فيهِ ويَدفَعُهُ إلى‏ آخرَ فيربَحُ فيهِ ، قالَ : لا ، إلّا أن يَكونَ قد عَمِلَ فيهِ شَيئاً .

穆罕默德·本·穆斯林问伊玛目巴基尔(或伊玛目萨迪格)说:“有一个人承接一项工作,但他自己不做,而把它转包给其他人,并从中获利,(这样做可以吗?)”伊玛目说:“不行,除非他本人参与。”

 

ظُلمُ الأجيرِ

不得克扣雇工的佣金

 vرسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : مَن ظَلَمَ أجِيراً أجرَهُ أحبَطَ اللَّهُ عَملَهُ وحَرّمَ علَيهِ رِيحَ الجَنّةِ ، وإنّ رِيحَها لَتُوجَدُ مِن مَسيرَةِ خَمسِمائةِ عامٍ .

穆圣说:“克扣雇工佣金的人,安拉使他的善举无效,不让他闻到乐园的芳香。那乐园的芳香从五百年路程之外就能闻到。”

 

v  عنه صلى الله عليه وآله : ظُلمُ الأجِيرِ أجرَهُ مِن الكبائرِ .

穆圣说:克扣雇工的佣金,罪大恶极。”

 

 

 

 

 

إعلامُ الاُجرةِ وَأدَبُ إعطائِها

确定和交付佣金的礼节

 

v  رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله : أعطُوا الأجيرَ أجرَهُ قَبلَ أنْ يَجِفَّ عَرَقُهُ ، وأعْلِمْهُ أجرَهُ وهُو في عملِهِ .

 

穆圣说:“你们应当在雇工的汗水干之前,把他们应得的佣金给他们;在他们开始工作时,告诉他们佣金多少。”

 

v  الإمامُ عليٌّ عليه السلام : نَهى‏ [رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله‏] أن يُسْتَعمَلَ أجيرٌ حتّى‏ يُعلمَ ما اُجرتُهُ .

 

伊玛目阿里说:“穆圣禁止人们未确定佣金前,让雇工干活。”



[1] 《古兰经》4332

[2] 《古兰经》2826

上一篇:论奉献
下一篇:论寿命

?????? ???? ??:admin@gulanjing.com
discount chi chi sale buy ghd ugg sale classic tall ugg timberland boots timberland sale chi flat iron chi ceramic iron ugg boots ghd hair straightener ghd straightener mbt sale chi iron ceramic flat iron ugg uk mbt shoes mbt shoe ghd iron flat iron chi iron timberland store disocunt mbt mbt uk ghd straightenersi uggs sale ugg boots chi ceramic ghd straighteners ghd hair ugg sale timberland boot timberland online